小舟在网站制作的过程中,经常会碰到有关多语言的问题。

下面小舟针对几个比较常见的问题,说一说小舟自己的观点:

1.谁做翻译工作最合适?

客户自己最合适,为什么?打个比方,SOLAR PARK按照字面翻译是“光伏公园”,但是在光伏行业翻译成“太阳能电站”比较合适,现实生活中有那么多行业,网站制作公司不可能都了解。

如果网站制作公司帮你做翻译,其实绝大多数都是外包给外面的翻译公司来做,外面的翻译公司一般是按字数收费,如果碰巧翻译的人熟悉你这个行业,翻译的结果还好,如果不熟悉,结果可想而知。

2.不同语言版本页面布局、内容需要一致吗?

是否一致完全取决于你需要给不同国家的用户传递哪些信息,这才是重点。

3.网站增加一个语言版本费用如何估算呢?

其实很简单,翻译工作都是你自己做的,如果页面布局、内容全部都一样,其实就没有需要增加的费用。当然如果你对页面布局有特殊要求,这样会涉及一定的开发工作量,可能会产生一小部分费用。

4.是否要等所有语言版本都完成后网站才上线?

完全没必要,完成一个版本就可以上线一个版本,上线前做好集成测试即可,避免影响先前上线的语言版本。


小舟,为你用心

021-5996 5621

周一至周五 8:00-18:00